3.12.14

Frases en Francés (traducidas)

"Pour l'avis le meilleur, consultez sur ce choix vos yeux et votre coeur"
(Para una mejor apreciación, consulte sobre esa elección a sus ojos y a su corazón.)
Jean- Baptiste Poquelin, "Molière". (1622- 1673) Dramaturgo, humorista y comediógrafo francés.
"La masse, comme telle, est toujours anonyme et irresponsable."
(La masa, como tal, siempre es anónima e irresponsable.) 
"Le rêve est un essai pour tâcher de nous faire assimiler des choses non encore digérées. Il est une tentative de guérison."
( El sueño es un intento para tratar de asimilar cosas aún no digeridas. Es una tentativa de curación.)
"La conquête de la conscience est le fruit le plus précieux de l'arbre de Vie. L'arbre magique confère à l'homme sa victoire sur la terre et subséquemment une plus grande victoire sur lui- même."
(La conquista de la consciencia es el fruto más preciado del árbol de la Vida. El mágico árbol, confiere al hombre su victoria sobre la tierra y, repentinamente, una victoria aún más grande sobre sí mismo.)
"L'histoire personelle du malade est "le secret qui l'a brisé". En même temps cette histoire renferme la clé du traitement."
(La historia personal del enfermo es "el secreto que lo ha destrozado". Al mismo tiempo, esta historia esconde la llave del tratamiento.)
"Il n'y a pas de prise de conscience sans douleur"
(No hay toma de conciencia sin dolor) 
"Tout ce qui nous irrite sur les autres peut nous conduire à une meilleure compréhension de nous- mêmes"
(Todo aquello que nos irrita de los demás, puede conducirnos a una mejor comprensión de nosotros mismos)
"Une vérité scientifique est à mes yeux une hypothèse momentanément satisfaisante, mais non un article de foi et éternellement valable"
(Una verdad científica es, ante mis ojos, una hipótesis momentáneamente satisfactoria, y no un artículo de fe con validez eterna) 
Carl Gustav Jung (1875- 1961) Médico psiquiatra, psicólogo y ensayista suizo.
"On peut conduire une personne sur le chemin de la guérison mais on ne peut la guérir : c’est un mythe, un mensonge, une folie, une escroquerie de dire que quelqu’un peut vous guérir. Mais on peut faire beaucoup de bien en mettant les personnes dans l’action, dans des actions qui leur plaisent : là est la guérison car on les fait rentrer dans le chemin de la réalisation. La vie est une cure continuelle. On est guéri par le fait qu’on est en train de changer, et d’avancer vers des situations qui sont de plus en plus agréables et confortables pour nous. Etre guéri signifie être rentré dans la voie du progrès ; être malade, c’est ne pas poser le problème. La guérison se situe dans le fait de se sentir de mieux en mieux."
(Se puede conducir a una persona hacia el camino de la curación, pero no se la puede curar: es un mito, una mentira, una locura, un fraude decir que alguien nos puede curar. Pero podemos hacer mucho bien haciendo accionar a las personas, en acciones que les sean placenteras: esa es la curación, puesto que los hacemos entrar en el camino de la realización. La vida es una cura constante. Estamos curados por el hecho de que estamos en camino de cambiar, y de avanzar hacia situaciones que son cada vez más agradables y confortantes para nosotros. Ser curado, significa entrar a la vía del progreso: estar enfermo, es no plantear el problema. La curación se sitúa en el hecho de sentirse cada vez mejor.)
 "Un oiseau né en cage pense que voler est une maladie."
(Un pájaro nacido en una jaula, piensa que volar es una enfermedad.)
Alejandro Jodorowsky (1929) Artista chileno, nacionalizado francés.
"Il y a deux manières de conquérir et d'asservir une nation; l'une est par les armes, l'autre par la dette." 
(Hay dos formas de conquistar y de esclavizar a una nación: una es por la armas, la otra, a través de la deuda.)
John Adams (1735- 1826) Segundo presidente de los Estados Unidos.
"Les hommes politiques ne connaissent la misère que par les statistiques. On ne pleure pas devant les chiffres."
(Los hombres políticos no conocen la miseria más que por las estadísticas. No se llora frente a las cifras.)
Abbé Pierre, apodado "el ángel de los pobres". (1912- 2007). Sacerdote católico francés.

(El poder existe cuando los hombres accionan juntos, y se desvanece en cuanto ellos se dispersan.)
Paul Ricoeur (1913- 2005) Filósofo y antropólogo francés
"Si vous saviez, lorsque vous commencez à écrire un livre, ce que vous allez dire à la fin, croyez- vous que vous auriez le courage de l'écrire? "
(Si supieran desde que comenzaran a escribir un libro, aquello que dirían al final, ¿creen que tendrían el coraje de escribirlo?)
Michel Foucault (1926- 1984) Psicólogo, teórico social y filósofo francés.
"J'ai décidé d'être heureux, c'est meilleur pour la santé."
(He decidido ser feliz, es mejor para la salud.)
Voltaire (1694- 1778) Escritor, abogado, historiador, filósofo francés.
"Si on n'aime pas trop, on n'aime pas assez"
(Si no amamos demasiado, no lo hacemos lo suficiente)
Anónimo
"Quand la verité n'est pas libre, la liberté n'est pas vraie"
(Cuando la verdad no es libre, la libertad no es verdadera)
Jacques Prévert (1900- 1977) Poeta, autor teatral y guionista cinematográfico
"Les vieillards aiment à donner de bons préceptes, pour se consoler de n'être plus en état de donner de mauvais exemples"
(Los ancianos gustan de dar buenos consejos, para consolarse de ya no poder dar malos ejemplos)
"Qui vit sans folie n'est pas si sage qu'il croit"
(Quien vive sin locura no es tan sabio como él cree) 
François de la Rochefoucauld (1613- 1680) Escritor francés
"Les gens qui veulent fortement une chose sont presque toujours bien servis par le hasard"
(Las personas que quieren fuertemente algo son casi siempre beneficiadas por el azar)
Honoré de Balzac (1799- 1850), La Vendetta. Novelista francés
"Un mystère c'est la plus profonde chose qu'il y ait pour l'imagination humaine"
(Un misterio es la cosa más profunda que pueda haber para la imaginación humana)
Jules Barbey D'Aurevilly (1808- 1889) Escritor y periodista francés
"Aujourd'hui encore l'Amérique se pense elle-même comme un lieu où les Européens peuvent se réfugier et trouver la liberté."
(Aún hoy, América se piensa a sí misma como un lugar donde los europeos pueden refugiarse y encontrar la libertad)
Jacques Attali (1943) Economista francés
"Chacun sait que les histoires sont imaginaires. Nous savons qu’elles ne sont pas vraies même quand elles nous disent des vérités plus importantes que celles que nous pouvons trouver ailleurs."
(Todos saben que las historias son imaginarias. Sabemos que no son verdaderas, inclusive cuando nos dicen verdades más importantes que las que podemos encontrar a nuestro alrededor.)
Paul Auster (1947) Escritor estadounidense
"Le gain de la recherche, c'est la recherche même."
(La victoria de la búsqueda, es la búsqueda en sí misma.)
Saint Grégoire de Nysse
"De nos jours vous pouvez aller dans une station service et trouver la caisse ouverte et les toilettes fermées. Ils doivent penser que le papier toilette vaut plus que les billets."
(Hoy en día podés ir a una estación de servicio y encontrar la caja abierta y los baños cerrados. Deben pensar que el papel vale más que los billetes.)
Joey Bishop (1918- 2007) Cómico estadounidense
"Pour écrire une pièce, le truc est de commencer par la fin. Trouver une bonne fin, puis écrire à l’envers."
(Para escribir una obra, el truco está en comenzar por el final. Encontrar un buen final, y luego escribir a la inversa.)
"Être aimé est très différent d’être admiré, car l’on peut être admiré de loin, alors que pour aimer réellement quelqu’un, il est essentiel de se trouver dans la même chambre, et si possible sous le même drap."
(Ser amado es muy diferente de ser admirado, porque se puede admirar desde lejos, mientras que para amar realmente, es esencial encontrarse dentro de la misma habitación, y si es posible bajo las mismas sábanas)
Woody Allen (1935) escritor, director, guionista estadounidense.
"Du moment que le bonheur, c'est de vivre, on doit le trouver aussi bien dans la douleur que dans le plaisir et parfois jusque dans l'ennui."
(Desde el momento en que la felicidad es vivir, debemos encontrarla tanto en el dolor como en el placer y hasta a veces en lo aburrido.)
Marcel Jouhandeau (1888- 1979) escritor
"Être capable de trouver sa joie dans la joie de l'autre; voilà le secret du bonheur."
(Ser capaz de encontrar la propia alegría en la alegría del otro, He aquí el secreto de la felicidad.)
George Bernanos (1888- 1948) Escritor francés
"Pourquoi contredire une femme ? Il est tellement plus simple d'attendre qu'elle change d'avis!"
(¿Para qué contradecir a una mujer? ¡Si es mucho más simple esperar a que cambie de opinión!)
Jean Anouilh (1910- 1987) Escritor francés
"Avant de choisir le prénom d'un garçon, pensez toujours a la femme qui aura a le murmurer plus tard."
(Antes de elegir el nombre de un chico, piense siempre en la mujer que deberá murmurarlo en el futuro...)
Barbey d'Aurevilly (1808- 1889) Escritor y periodista francés.
"La société est divisée en deux classes : ceux qui ont plus de dîners que d'appétit et ceux qui ont plus d'appétit que de dîners."

(La sociedad está dividida en dos clases: aquellos que tienen más cenas que apetito, y aquellos que tienen más apetito que cenas.)
Chamfort (1741- 1794) Moralista francés.
"Il ne faut compter que sur soi-même. Et encore, pas beaucoup."
(No se debe contar más que con uno mismo. Y aún así, no demasiado.)
"On ne prête qu'aux riches, et on a bien raison, parce que les autres remboursent difficilement."
(No se les presta más que a los ricos, y con razon, pues los otros dificilmente devuelvan el dinero)
Tristan Bernard (1866-1947) Novelista, periodista y abogado francés.
"Il y a des femmes qui n'aiment pas faire souffrir plusieurs hommes a la fois, qui préfèrent s'appliquer a un seul : ce sont les femmes fidèles."
(Hay mujeres a las que no les gusta hacer sufrir a muchos hombres a la vez, y prefieren dedicarse a uno solo: son las mujeres fieles.)
Alfred Capus (1858- 1922) Periodista francés
"Quatre-vingt ans, c'est l'âge de la puberté académique."
(Ochenta años, es la edad de la pubertad académica)
Paul Claudel (1868- 1955) Diplomático y poeta francés.
"Tout le monde a de l'enfance qui ronronne, au fond d'une poche oubliée"
(Todo el mundo tiene una infancia que ronronea al fondo de un bolsillo olvidado)
Carla Bruni- Tout le monde
"Le scepticisme est la carie de l'intelligence."
(El escepticismo es la caries de la inteligencia) 
"Hum! visage de traître! Quand la bouche dit oui, le regard dit peut- être"
(Hmm! La cara del traidor! Cuando la boca dice "si", la mirada dice "puede ser")
"Le bien que l'on fait parfume l'âme"
(El bien que realizamos perfuma el alma) 
"On a voulu, à tort, faire de la burgeoisie une classe. La burgeoisie est tout simplement la portion contentée du peuple."
(Quisimos, equivocadamente, hacer de la burguesía una clase. La burguesía es simplemente una porción contenta del pueblo.) 
"Tout ce qui est mort comme fait, est vivant comme enseignement."
(Todo lo que está muerto como hecho, está vivo como enseñanza.) 
"Tout ce qui augmente la liberté augmente la resposabilité."
(Todo aquello que acrecienta la libertad, acrecienta la responsabilidad.)
"Au fond, Dieu veut que l'homme désobéisse. Désobéir, c'est chercher."
(En el fondo, Dios quiere que el hombre desobedezca. Desobedecer es buscar.)
"La mélancolie, c'est le bonheur d'être triste."
(La melancolía es la felicidad de estar triste.)
Victor Hugo (1802- 1885)- Escritor, dramaturgo, poeta, político, intelectual francés.
"Il faut garder quelques sourires pour se moquer des jours sans joie"
(Es necesario guardar algunas sonrisas para burlarse de los días sin alegría)
Charles Trenet (1913- 2001)- Compositor y cantante francés
"La France est un pays etrêmement fertile. On y plancte des fonctionnaires, il y pousse des impôts"
(Francia es un país extremadamente fértil: Se plantan funcionarios; se cosechan impuestos.)
"Les fonctionnaires sont un petit peu comme les livres d'une bibliothèque. Ce sont les plus hauts places qui servent le moins"
(Los funcionarios son un poco como los libros de una biblioteca. Los que se ubican en lo más alto, son los que menos sirven)
Georges Clemenceau (1841- 1929) Médico, periodista y político francés.
"Il faut faire de la vie un rêve, et faire d'un rêve une realité"
(Hay que hacer de la vida, un sueño, y de un sueño, una realidad)
Pierre Curie (1859- 1906) Físico francés
"Le bonheur c'est comme le sucre à la crème; quand on en veut, on s'en fait"
(La felicidad es como el dulce de azúcar, cuando se quiere, se hace)

"Mieux vaut attraper un torticolis en visant trop haut, que de devenir bossu en visant trop bas"
(Más vale tener tortícolis por mirar muy alto, que volverse jorobado por mirar muy bajo)
Proverbios canadienses

"Toujours et jamais, c'est aussi long l'un que l'autre"
(Siempre y nunca, es tan largo el uno como el otro)
Elsa Triolet (1896- 1970) Escritora francesa de orígen ruso
"Une abeille vaut mieux que mille mouches"
(Una abeja vale más que mil moscas)
"L'intention fait l'action"
(La intención hace a la acción)
"Craignez la colère de la colombe"
(El enfado de la paloma, es de temer:
"La colombe", hace referencia a la paloma de la paz, por lo que se puede deducir que el enfado o la cólera de las personas apacibles, es de temer) 
"Toujours ne dure orage ne guerre"
(Las tormentas y las guerras no duran siempre) 
Proverbios franceses
"Personne ne mérite tes larmes, et celui qui les mérite ne les fera jamais couler"
(Nadie merece tus lágrimas, y aquel que las merezca, nunca las hará derramar)
Autor desconocido
"Tout porte à croire qu'il existe un point de l'esprit d'où la vie et la mort, le réel et l'imaginaire, le passé et l'avenir, le haut et le bas, le communicable et l'incommunicable cesseront d'être perçus contradictoirement"
(Todo tiende a la creencia de que existe un punto del espíritu en donde la vida y la muerte, lo real y lo imaginario, el pasado y el futuro, lo alto y lo bajo, lo comunicable y lo incomunicable, dejarán de ser percibidos contradictoriamente)
"Le portrait d'un être qu'on aime doit pouvoir être non seulement une image à laquelle on sourit mais encore un oracle qu'on interroge"
(La semblanza de un ser querido debe poder ser no solamente una imágen frente a la cual se sonríe, sino también, un oráculo al cual se interroga) 
"Approchez-vous de cette femme et demandez- lui si la lueur de ses yeux est à vendre"
(Acérquese a esta mujer y pregúntele si el resplandor de sus ojos está en venta)
(extractos del manifiesto del Surrealismo)

André Breton (1896- 1966) Escritor, poeta, ensayista, teórico considerado fundador del surrealismo
"La mesure de l'amour, c'est d'aimer sans mesure"
(La medida del amor, es amar sin medidas)
San Agustín
"Les spectateurs ne trouvent pas ce qu'ils désirent, ils désirent ce qu'ils trouvent"
(Los espectadores no encuentran aquello que desean, sino que desean aquello que encuentran)
Guy Debord (1931- 1994) Revolucionario, escritor, cineasta francés
"Un adulte va lire un livre pour se distraire, un enfant lit un livre pour se construire"
(Un adulto leerá un libro para distraerse, un niño lee un libro para construirse)
Joann Sfar (1971) Dibujante y guionista de cómic francés
"Dormir est une façon de mourir ou tout au moins de mourir à la realité, mieux encore, c'est la mort de la realité"
(Dormir es una manera de morir, o al menos, de morir en la realidad; mejor aún, es la muerte de la realidad)
Salvador Dalí (1904- 1989) Pintor, escultor, grabador, escenógrafo y escritor español
"Chaque fois que tu veux connaître le fond d'une chose, confie- la au temps"
(Cada vez que quieras conocer a fondo alguna cosa, cofíasela al tiempo) 
Séneca (siglo V A.C.) Filósofo, político, escritor y orador romano
"J'aime ce qui n'a pas de sens, ça réveille les cellules du cerveau. La fantaisie est un ingrédient nécessaire dans la vie."
(Me gusta aquello que no tiene sentido, eso despierta las células del cerebro. La fantasía es un ingrediente necesario en la vida) 
Dr. Seuss (1904- 1991) Escritor y caricaturista estadounidense.
"La force réside dans l'absence de crainte, et non dans la quantité de chair et de muscle que nous avons dans notre corps"
(La fuerza reside en la ausencia de temor, y no en la cantidad de carne y de músculo que tenemos en nuestro cuerpo)
Mahatma Gandhi (1869- 1948) Abogado y político indio.
"Ne marches pas en avant de moi, je pourrais ne pas suivre. Ne marche pas en arrière de moi, je pourrais ne pas bien conduire. Marches à côté de moi et sois mon ami."
(No camines delante mío, podría no seguirte. No camines detrás mío, podría no ir por buen camino. Camina a mi lado, y sé mi amigo.)
Albert Camus (1913- 1960) Novelista, ensayista, dramaturgo, filósofo y periodista francés.
"Nous avons oublié ce que les pierres, les plantes et les animaux savent toujours. Nous avons oublié comment être; être calme, être nous- mêmes, être où la vie se trouve: ici et maintenant"
(Nos olvidamos aquello que las piedras, las plantas y los animales aún saben. Nos olvidamos cómo ser: ser calmos, ser nosotros mismos, estar donde la vida se encuentra: aquí y ahora)
Eckhart Tolle (1948) Escritor y maestro espiritual alemán.
"Tous peuvent entendre, mais seuls les êtres sensibles comprennent."
Khalil Gibran. (1883- 1931) Poeta, ensayista, pintor libanés.

(Todo el mundo sabía que era imposible. Vino un imbécil que no lo sabía... y que lo hizo.)
Marcel Pagnol (1895- 1974) Novelista, dramaturgo y cineasta francés.


Las traducciones mostradas entre paréntesis fueron hechas por la autora del blog, quien no tiene título habilitante. Por lo tanto, se sugiere que no sean utilizadas para ningún fin, y que en el caso de necesitar traducciones se efectúen mediante un traductor matriculado, como corresponde.

60 comentarios:

Jugo Sosa dijo...

Vientos!!!

Anónimo dijo...

no se les entiende estan raras..
bueno almenos esa es mi opinión
y un pequeño consejo:
deberian poner frases para: cumpleaños
navidad
año nuevo
de todo
ahi les iria mejor

Anhedonia dijo...

Revisare lo de las frases, a mi parecer se entienden, lo voy a revissr más detalladamente.
Cualquier frase trillada preparada para una ocasión en particular, no es acorde al objetivo de este blog, pero voy a revisar, tal vez encuentre buenas frases navideñas o de cumpleaños. Gracias por tu opinión

Anónimo dijo...

me han parecido muy interesantes y facilmente comprensibles,gracias

thislife dijo...

Muy buenas fraces les entendi muy bien se frances pero gracias jeje merci pour tout

Anónimo dijo...

Il faut trouver la relation qui ne provoquer a jamais l'overdose; L'amour pur est un drogue dure. Mais au contraire, l'extase éternelle.

Anónimo dijo...

uhmmm... me gustaron las frases, pero revísalas bien, porque algunas tienen errores gramaticales en francés, por ejemplo: "Avant de choisir le prénom d'un garçon, pensez toujours a la femme qui aura a le murmurer plus tard"... "a" en francés es la conjugación presente de la tercera persona del singular y del impersonal del verbo avoir (haber o tener), o sea il a, elle a, on a(es decir, él tiene/ha, ella tiene/ha, Se tiene/ha) y à es una conjunción, por ejemplo, j'habite à Paris (Vivo EN Paris); oralmente la "a" se pronuncia de manera corta y "golpeada" y la à de forma más larga y suave.
La frase tendría que quedar de la siguiente forma: "Avant de choisir le prénom d'un garçon, pensez toujours à la femme qui aura à le murmurer plus tard".
Hay otras igual con pequeños errores, pero espero que las revises.

Anónimo dijo...

Hola, me gustan las frases en francés, podrías agregar mas??

Anhedonia dijo...

por supuesto....las últimas agregadas fueron de otras categorías, pero ahora que lo mencionas, hace rato que no subo nuevas frases traducidas en francés, lo tendré en cuenta, gracias!

Anónimo dijo...

Muy buenas frases!!! gracias!

Anónimo dijo...

No mames si no le entiendes q pendejo y se llama cultura wey no mamdas

Anónimo dijo...

ils sont plus que parfait,, j'ai bien compris merci beaucop,,

Pengiko dijo...

Me encantaron las frases. Muchas me hicieron reír. Buena selección!

Anónimo dijo...

Hola!
me voy a casar en septiembre y mi chico es frances,me gustaria dedicarle en el comvite un poema de amor...pero el problema esque nose frances,bueno se lo vasico.
Porfavor me podrian ayudar,Merci :)

Anónimo dijo...

Hola! :)
para septiembre me voy a casar y mi chico es frances,me gustaria un poema de amor para dedicarselo en el comvite,por favor,Graciaaas. :0)

Anhedonia dijo...

Bueno, en todo caso podrías escribir aquello que quisieras decirle, y te ayuda a transcribirlo al frances, saludos!

Anónimo dijo...

hola me gustaria q me ayudeen! alguien q sepa bien el idioma ya q quiero tatuarme una frase en frances dedicada a mi hija...
me gustaria q me den ideas xfavor.
x el momento habia pensado :sos lo mas hermoso q me regaló la vida.te amo.
algo asi...x favor ayuda!

ANAID dijo...

Me gustaron, es lo que buscaba gracias

Anónimo dijo...

Me gustaria saber si existe como se pronuncian estas palabras xq bien el significado ya esta pero kisiera ver la pronumciacion de cada palabras x favor diga q si

Anhedonia dijo...

lo que te puede servir mucho es el diccionario de atilfl La pagina es atilf.atilf.fr

Como ejemplo te paso el link de la palabra "eau" http://atilf.atilf.fr/dendien/scripts/tlfiv5/visusel.exe?59;s=1336960665;r=2;nat=;sol=2; (que es agua y se pronuncia simplemente "ó"). Si te fijas, en la búsqueda de esa palabra aparece un menu al costado izquierdo con un boton que dice "prononcer"...ahi hay un audio de la palabra que buscas.
Además, tiene una herramienta muy útil al principio, y es una grilla con botones que representan sonidos. En el caso de no saber cómo se escribe una palabra, hacés click en los botones que correspondan y, por ejemplo, si escuchaste la palabra "eau", pero no sabes que se pronuncia así, clickas el boton con la "o", le das click a "valider", y te da como resultado cómo se escribe esa palabra. Espero que sirva de ayuda!

Anónimo dijo...

alguien me puede decir como se dice "el amor lo puede todo" e frances, gracias

Anhe donia dijo...

Sería: "l'amour peut tout"

Anónimo dijo...

Buenas me podrian decir como se dice : JUNTOS A LA PAR. gracias!!!

mermelada dijo...

Me parecen interesantes los comprendi hasta rei ,gracias

marina dijo...

la verdad q entre ak de casualidad y me gusto tanto una frase q me la vy a tatuar "Quand la verité n'est pas libre, la liberté n'est pas vraie" muy buenooooo

Anhe donia dijo...

Gracias Marina! Me alegro que te haya gustado la página, recomendala!, también está en Facebook. Suerte con el nuevo tatuaje!

Anónimo dijo...

Cultura que a ti también te falta, porque sí la tuvieses no escribirías de esa manera.

Sophie dijo...

Me gustaron mucho las frases, hay algunas muy profundas pero se les entiende a la perfeccion.! Tambien qiero tatuarme una de ellas "La mesure de l'amour, c'est d'aimer sans mesure" Va con lo qe estoy viviendo actualmente.! Muchas gracias, muy buena pag.!

alan zayas dijo...

por que no te compras una targetita de cumplaños bestia!

Anónimo dijo...

genialess !!

Anónimo dijo...

Sin afán de ofeder: Lee amigo, lee. Son frae bellas y no raras. Frases para cumpleaño, navidad,año nuevo? Para eso existen otras páginas. Esta es para gente con cultura, para gente pensante. Att. Lulú Vargas

Alexis Bec dijo...

fodase

Alexis Bec dijo...

ssi tiene razao ss

Joel Mariscal dijo...

j`adore beaucoup le Françes!

Anónimo dijo...

Son frases increíbles!

Anónimo dijo...

Et moi aussi j'ame

Anónimo dijo...

no mames wey

Anónimo dijo...

SON LINDAS FRASES. YO ESTOY APRENDIENDO FRANCES Y ME INTERESAN.

Anónimo dijo...

Ces phrases sont vraiment très intéressant et belles!

Egoth A.

Anónimo dijo...

Muy lindas las frases :)

Anónimo dijo...

Frasees hermosas, tres belle!

Anónimo dijo...

son fraces raras pero interesantes es lo q cuenta

Anónimo dijo...

Muy buenas las frances, un buen tunel que seguir para escribir!

Anónimo dijo...

No solo se entienden perfectamente, si no ademas para un francés son de cultura general. Aúnque ... ellos dirán los mismo de nuestra cultura :-)

Anónimo dijo...

Que es mejor? : aprender lo que te gusta o aprender lo que la sociedad cree que se debe aprender?

Anónimo dijo...

Simplemente son palabras que dan accion a la mente.excente!!.

Fernand dijo...

Phrases qui contiennent la connaissance de l'expérience.

Anónimo dijo...

buenisimas...ciertas...y recomendadas!!

Nazareth dijo...

Salut! Acabo de descubrir el blog buscando frases "en français" y además de ser bonitas, sabias y variadas he encontrado un blog estupendo :) ¡Enhorabuena! Volvere por aquí mas a menudo.

Anónimo dijo...

Son sencillamente hermosas y el amigo q no le gustaron, refleja claramente la degradación generacional, o como decía mi abuelo: q va a saber un cerdo de astronomía??? Jeje

Anónimo dijo...

me encantaron creo que me tatuare una..

Anónimo dijo...

Soy nacida en París pero con padres argentinos, nací y de chica supe el francés y mis padres luego fueron enseñándome español, y por lo que leí están muy bien redactadas y traducidas, son frases geniales y yo estoy viendo una para hacerme un tatuaje. Emilia Fullana

Anhe donia dijo...

Muchas gracias!

Silfo dijo...

Tenemos que encontrar la relación que nunca cause una sobredosis, amor puro es una droga dura. Pero en cambio, el éxtasis eterno.
Me encantó!

Anónimo dijo...

Estan padres, sólo que deberian haber muchas mas, y estoy leyendo esto para aprender y sorprender a mi novia, ya que me encanta cuando ella habla francés.

Anónimo dijo...

belles phrases!!.. <3

Anhe donia dijo...

Muchas gracias! Hermoso halago.

Anhe donia dijo...

Muchas gracias por los halagos y la felicitaciones. Ya llegamos al millón de visitas, muchas de usuarios recurrentes, y otras de curiosos que buscan frases de todo tipo. Gracias por todo.

Eugenia dijo...

Me encantan, muchas gracias!!!

vanillastrawberry dijo...
Este blog ha sido eliminado por un administrador de blog.